Transkribera för att förtydliga ord och uttal

Att få ned ett tal i skrift så att man inte bara vet vad talaren sagt utan också hur han eller hon sagt det, då bör man använda sig av transkription. Det är en avancerad teknik och kan vara svår att sätta sig in i. Vad betyder det att transkribera? Om man enbart ser det ur ett språkvetenskapligt perspektiv så handlar det om att med hjälp av fonetisk skrift få ned ord. Skulle man vilja lära sig ett nytt språk, eller för den del nya ord i ett redan bekant språk, är det svårt att veta uttalet bara genom att se en stavning. Vissa ord följer inte alltid huvudregler när det kommer till hur man skall säga dem, med hjälp av att transkription skrivs orden ned och man kan därmed förstå hur de skall uttalas.

Vill man använda sig av att transkribera men inte har kunskap eller tid att använda fonetisk skrift går det att göra en snabbare variant. Denna sistnämnda variant kallas för fonematisk. De två olika metoderna kan man enklast skilja åt beroende på hur orden är avgränsade. Har man gjort en transkription med hjälp av fonetisk skrift är orden avgränsade med hakparentes annars med snedstreck.

Transkribering med IPA.

Vill man använda sig av en exakt nedskrivning bör man använda det internationella fonetiska alfabetet, det så kallade IPA. På så sätt begränsar man sig inte med bara ett språk utan de tecken som används är generella och kan därför användas över landsgränser. För att verkligen kunna behärska detta bör man gå någon form av lingvistisk utbildning och därigenom inte bara få kunskap i hur man använder IPA utan även få en djupare kunskap om olika språkljud. Alfabetet är uppbyggt på latinska och grekiska grunder, så för att kunna skriva och läsa transkriptionerade tal är det bra att ha en bred språkkunskap.